mnbn.net
当前位置:首页 >> 英语句子语法分析 >>

英语句子语法分析

您好,不是定语,而是作over的介词宾语

On the basis of these experiments and of field observations, 是状语the so-called law of competitive exclusion 是主语was formulated, 是谓语according to which no two species can occupy the same niche.是非限制性定语从句,其中accor...

这里是不定式做状语,表示方式,原因的。翻译为,在前王朝时代,瓦迪迪拉可能是孟菲斯地区与近东之间的贸易路线,根据Maadi前王朝殖民时期发现的异乎寻常的集中发现来判断。

你好, 参考译文如下。 对于不良饮食习惯的指责往往放置在无处不在的垃圾食品和方便食品的门外。 这个句子中的 the ubiquitous junk and convenience foods 不能作为place的宾语,直接跟在它的后面。这个句子是被动语态,place实际宾语是 The bl...

英语句子语法分析:To this(状语) in late Roman times(状语) was added (谓语) parchment(主语), similarly made from the smoothed skin of sheep or goats(定语). 这是英语倒装结构的句子埃结构是:介词短语+be +过去分词+主语(...

About the closest 是介词短语做状语,any research 是主语,has come to supporting t是谓语,后面是这个谓语的宾语从句

这里的as是个连词,而且首先可以肯定as引导的绝非定语从句,因为如果as引导定语从句,那么这个主句与从句之间的逻辑关系就乱了。 因此,as引导的是状语从句,具体是何种,继续通过逻辑分析。主句:Some critics...意思是一些批评家将人口的大批...

This 是主语was是系动词 an architecture of dominance 是表语in which subject peoples were literally made to feel small by buildings that epitomized imperial power.是定语从句。其中in which引导定从并作定从中的地点状语 subject peopl...

所采纳答案为错误答案。本句是简单句,主系表结构,根本不存在从句。 Competition among individuals of the same species (intraspeciescompetition),是主语 one of the major mechanisms of natural selection,是同位语。 is 是系动词the conc...

为您解答 这个现象属于分裂定语从句,也就是说先行词和定从之间有别的成分。 先行词是those happy human beings 引导词是whom to是跟着后面的,对于他们来说,每一小时的工作都是。。。。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mnbn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com