mnbn.net
当前位置:首页 >> 谁帮我翻译2个句子 汉译英 英译汉都有 >>

谁帮我翻译2个句子 汉译英 英译汉都有

1. Being a materialized version of the corporate culture and the corporate spirit, the most fundamental function of a logo is to present our brand image to the consumers. 2. The logo which will repeatedly appear in the commerci...

准确: 1.尽管锅炉壳与蒸汽管是密封的,但还是有一部分热损耗掉了。 2.由于我们的发展一直受到(外界)的关注,所以我们不会对扰乱我们世界的问题无动于衷的。

He hasn't replied to my letter up to now He hasn't written back to me up to now

1. Children are supposed to learn how to deal with their own matters. 2. Children pleaded with their mother to take care of themselves. 3. Self-help travel usually gives me more freedom and I can decide where to go on my own. 4...

6.也许泥巴底下更深处有水 7.亚洲的大象是灰色的,但比非洲的同类更黑 8.太阳是座行星,距离地球大约9千3百万千米 9.情人节是令人谨慎的时刻-尤其当你还单身时 10. 1940年夏,希特勒命令其军队在西线进攻 11. 今年夏天,除了公园,我就没离开过...

什么句子?让我来帮你

神经

1. Analysis on issues in transformative robbery 2. Article 269 of Criminal Law of The People’s Republic of China prescribes that If anyone commits a crime of theft, fraud or forcible seizure and uses or threatens to use violenc...

句子呢?

权为民所用,情为民所系,利为民所谋 The government must function by the mandate of the people, empathize with the feelings of the people, and work for the well-being of the people. 虚心使人进步,骄傲使人落后modesty helps one go ...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mnbn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com